15-9094
Chet elda ishlash uchun shartnoma shartlari haqida ma'lumot
Ushbu ro'yhatda chet elda ishlash uchun shartnaomalar tuzish bo'yicha shartlari haqida tanishishingiz mumkin
O‘zbekiston Respublikasi Bandlik va mehnat munosabatlari vazirligi
9.10.2019 18:14
25.03.2021 16:39
0.0
| Tartib raqami | Code | Element turi | Ustun nomi ruscha | Ustun nomi o'zbekcha | Majburiy | Uzunligi |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 500 | G1 | Текст (строка больше чем 255 символов) | Хорижий давлатларда вақтинчалик меҳнат фаолиятини амалга ошириш шартлари | Хорижий давлатларда вақтинчалик меҳнат фаолиятини амалга ошириш шартлари | 1 | 1011 |
| 500 | G2 | Текст (строка больше чем 255 символов) | Условия временного трудоустройства в зарубежных странах | Условия временного трудоустройства в зарубежных странах | 1 | 753 |
| 500 | G3 | Текст (строка больше чем 255 символов) | Conditions of temporary employment in foreign countries | Conditions of temporary employment in foreign countries | 1 | 433 |
| # | Хорижий давлатларда вақтинчалик меҳнат фаолиятини амалга ошириш шартлари | Условия временного трудоустройства в зарубежных странах | Conditions of temporary employment in foreign countries |
|---|---|---|---|
| 21 | Ўзбекистон Республикаси фуқароларининг бандлигини таъминлаш ва уларнинг ҳуқуқ ва манфаатларини ҳимоя қилиш соҳасида Ташқи ишлар вазирлиги томонидан тавсия этилган 32 та ўзбек диаспоралари билан ҳамкорлик келишувлари мавжуд. Россия-24, Қозоғистон-6, Қирғизистон-1, Япония-1. | Заключены соглашения о сотрудничестве с 32 узбекскими диаспорами, рекомендованными Министерством иностранных дел в области трудоустройства и защиты прав и интересов граждан Республики Узбекистан. Россия-24, Казахстан -6, Киргизия-1, Япония-1 | Cooperation agreements have been concluded with 32 Uzbek diasporas recommended by the Ministry of Foreign Affairs in the field of employment and protection of the rights and interests of citizens of the Republic of Uzbekistan. Russia-24, Kazakhstan -6, Kyrgyzstan-1, Japan-1. |
| 22 | Ўзбекистон Республикаси Бандлик ва меҳнат муносабатлари вазирлиги ҳамда Корея Республикаси Бандлик ва меҳнат вазирлиги ўртасида имзоланган Меморандумга асосан Кореяда ишлаш истагида бўлган республикамиз фуқароларни рўйхатга олиш жараёнида ва корейс тили бўйича бўлиб ўтадиган тест синовларида қатнашишлари талаб этилади. Корейс тили бўйича тест синовларида қатнашиш истагини билдирган Ўзбекистон Республикаси фуқароларига қуйидаги талаблар белгиланган: | К примеру, в соответствии с Меморандумом, подписанным между Министерством занятости и трудовых отношений Республики Узбекистан и Министерством занятости и труда Республики Корея, граждане нашей Республики, желающие работать в Корее, должны пройти тест по корейскому языку во время регистрации. Для граждан Республики Узбекистан, желающих сдать экзамен по корейскому языку, установлены следующие требования: | For example, according to the Memorandum signed between the Ministry of employment and labor relations of the Republic of Uzbekistan and the Ministry of employment and labor of the Republic of Korea, citizens of our Republic who want to work in Korea must pass a test in the Korean language during registration. For citizens of the Republic of Uzbekistan who want to pass the Korean language exam, the following requirements are set: |
| 23 | хорижда ишлаш истаги бўлган фуқаролар учун Россияда ва ички меҳнат бозорида бепул хорижий тилларга ўқитиш ва касб-ҳунар ўрганиш масканлари ташкил этилди | на територии России и внутреннем рынке труда организованы учебные центры профессионального обучения и иностранным языкам лиц, выезжающих в трудовую миграцию | on the territory of Russia and the internal labor market, training centers for vocational training and foreign languages for persons leaving for labor migration have been organized |
| 24 | мазкур қарор билан: | настоящим постановлением: | by this resolution: |
| 25 | Маълумотлар базасига киритилган номзодни корейс иш берувчиси томонидан танлаб олиш жараёнида бошқа жисмоний ёки юридик шахс иштирокига йўл қўйилмайди. | Не допускается участие другого физического или юридического лица при выборе корейским работодателем кандидата, включенного в базу данных. | No other individual or legal entity is allowed to participate in the selection of a candidate included in the database by a Korean employer. |
| 26 | хорижда вақтинчалик меҳнат фаолиятини амалга ошириш ўзини ўзи банд қилган шахслар шуғулланиши мумкин бўлган фаолият турларига тенглаштирилди | осуществление временной занятости за границей приравнивается к видам деятельности, которыми могут заниматься самозанятые лица | temporary employment abroad is equivalent to activities that self-employed persons can engage in |
| 27 | Хорижий ишчи кучини Корея Республикасида ишлашга танлаб олиш ва жалб этиш фақат корейс иш берувчиси томонидан амалга оширилади. | Отбор и привлечение иностранной рабочей силы для работы в Республике Корея осуществляется только корейским работодателем. | The selection and recruitment of foreign labor to work in the Republic of Korea is carried out only by a Korean employer. |
| 28 | Россия Федерацияси ички ишлар вазирлигининг паспорт-виза хизмати ваколатхонасини Ўзбекистон Республикасида очиш ва ушбу ваколатхонада вақтинчалик меҳнат фаолиятини амалга оширишга рухсатномани (патентни) тайёрлаш, расмийлаштириш ва бериш хизматларини кўрсатиш белгиланди | Планируется открытие представительства паспортно-визовой службы МВД РФ в Республике Узбекистан и оказание услуг по оформлению, оформлению и выдаче разрешений (патентов) на временное трудоустройство в этом офисе | It is planned to open a representative office of the passport and visa service of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation in the Republic of Uzbekistan and the provision of services for registration, registration and issuance of permits (patents) for temporary employment in this office |
| 29 | Хориждаги 154 та салоҳиятли иш берувчилар ва рекрутинг агентликлари билан ҳамкорлик келишувлари имзоланди, Россия ва Қозоғистон асосий ташқи меҳнат бозори сифатида қайд этилди. | Подписаны соглашения о сотрудничестве со 154 потенциальными работодателями и кадровыми агентствами за рубежом, Россия и Казахстан отмечены как основные зарубежные рынки труда | Cooperation agreements have been signed with 154 potential employers and recruiting agencies abroad, Russia and Kazakhstan are noted as the main foreign labor markets |
| 30 | - Ўзбекистон Республикаси Президентининг 2020 йил 15 сентябрдаги ПҚ-4829-сон қарори билан хавфсиз, тартибли ва қонуний меҳнат миграцияси тизими жорий этилди. | Постановлением Президента Республики Узбекистан от 15 сентября 2020 года ПП-4829 внедрена система безопасной, упорядоченной и легальной трудовой миграции | By the Decree of the President of the Republic of Uzbekistan dated September 15, 2020 PP-4829, a system of safe, orderly and legal labor migration was introduced |
| 31 | Шу сабабли, тест синовларидан муваффақиятли ўтган тақдирда ҳам номзодларни Кореяга ишга юбориш тўлиқ кафолатланмаган, агар икки йил давомида номзодни иш берувчи томонидан танлаб олинмаган ва меҳнат шартнома лойихаси юборилмаган тақдирда фуқаро такроран корейс тилидан дастлабки тест синовларида қатнашиши мумкин. | Поэтому, даже если успешно пройден тест, отправка кандидатов в Корею не гарантируется. В случае, если кандидат не был выбран работодателем в течение двух лет и не был представлен трудовой договор, гражданин может повторно принять участие в предварительном тестировании по корейскому языку. | Therefore, even if the test is passed successfully, sending candidates to Korea is not guaranteed. If the candidate has not been selected by the employer for two years and the employment contract has not been submitted, the citizen can re-participate in the preliminary testing in the Korean language. |
| 32 | Бунда иш берувчи ёки унинг вакили томонидан танлов жараёнида ишнинг тури, иш ҳақи миқдори ва бошқа ижтимоий кафолатлар таклиф этилади. Ушбу таклиф этилган иш ўрни фуқарога мақул келса ва иш берувчи томонидан талаб этиладиган талаблар (тил билиши, касб-ҳунарга эгалиги ва ҳакозо)га жавоб берса икки томоннинг келишувига кўра фуқаро бориш давлатида ишга жойлашиши мумкин бўлади. | При этом, работодатель или его представитель предлагает тип работы, размер заработной платы и другие социальные гарантии в процессе отбора. Если предлагаемое рабочее место является приемлемым для гражданина, а кандидат соответствует требованиям работодателя (язык, профессионализм и т.д.), гражданин может быть трудоустроен в стране пребывания по договоренности. | At the same time, the employer or its representative offers the type of work, salary and other social guarantees in the selection process. If the proposed workplace is acceptable to the citizen, and the candidate meets the requirements of the employer (language, professionalism, etc.), the citizen can be employed in the host country by agreement. |
| 33 | Фуқароларни Россия Федерациясига ишга жойлаштириш жараёни эса бевосита иш берувчи ёки унинг вакили томонидан танловлар ўтказиш орқали амалга оширилади. | Процесс трудоустройства граждан в Российйскую Федерацияю осуществляется непосредственно работодателем или его представителем. | The process of employment of citizens in the Russian Federation is carried out directly by the employer or its representative. |
| 34 | Унга кўра, фуқаролар чет элдаги меҳнат фаолиятини Ўзбекистон Республикаси Бандлик ва меҳнат муносабатлари вазирлиги ҳузуридаги Ташқи меҳнат миграцияси агентлиги ва Меҳнат вазирлиги томонидан бериладиган лицензияга эга бўлган Хусусий бандлик агентликлари орқали амалга оширишлари лозим. | Согласно Постановлению, граждане должны выезжать за рубеж на трудовую деятельность через частные агентства занятости, имеющие соответствующую лицензию от Агентства по вопросам внешней трудовой миграции при Министерстве занятости и трудовых отношений Республики Узбекистан и непосредственно самого Министерства труда. | According to the Decree, citizens must travel abroad to work through private employment agencies that have the appropriate license from the Agency for external labor migration under the Ministry of employment and labor relations of the Republic of Uzbekistan and directly from the Ministry of labor. |
| 35 | Мазкур шартномада хорижий давлатнинг ваколатли ташкилоти ишга жалб қиладиган фуқароларни меҳнат шартномаси ва ишчи виза билан таъминлаш кафолати мавжуд бўлиши лозим. | Соглашение должно включать трудовой договор и гарантию трудовой визы для граждан, работающих в иностранной организации. | The agreement must include an employment contract and a guarantee of a work visa for citizens working for a foreign organization. |
| 36 | Ташқи меҳнат миграцияси агентлигининг Екатеринбург, Новосибирск, Самара ва Уфа шаҳарларида вакилликлар ташкил этилди | созданы представительства Агентства внешней трудовой миграции в городах Екатеринбург, Новосибирск, Самара и Уфа | were created representative offices of the Agency for External Labor Migration in the cities of Yekaterinburg, Novosibirsk, Samara and Ufa |
| 37 | Худди шундай, бугунги кунда Ташқи меҳнат миграцияси агентлиги орқали Корея Республикаси, Россия Федерацияси, Қозоғистон ва бошқа давлатларга ишга жойлаштирилиши мумкин бўлса, улар орқали ишга жойлашиш шартномаларга асосан турлича тартибда амалга оширилмоқда. Жумладан: | Таким образом, при желании трудоустраиваться в Республике Корея, Российской Федерации, Казахстане и других странах через Агентство по внешней трудовой миграции, процесс трудоустройства осуществляется по-разному, в зависимости от страны и соответствующих заключенных договоров. | Thus, if you want to get a job in the Republic of Korea, the Russian Federation, Kazahstan and other countries through the Agency for external labor migration, the employment process is carried out differently, depending on the country and the relevant agreements concluded. |
| 38 | Хусусий бандлик агентликлари хорижий давлатларнинг чет элдан ишчи кучи жалб қилиш ваколатига эга ташкилоти билан тузилган шартнома асосида республикамиз фуқароларини чет давлатларда ишга жойлаштириши мумкин (лицензия олган хусусий бандлик агентликларининг рўйхати www.mehnat.uz веб сайтида мунтазам янгилаб борилади). | Частные агентства занятости, на основании договоров с зарубежными организациями, уполномоченными привлекать иностранную рабочую силу из-за рубежа, могут заниматься трудоустройством наших граждан за рубежом (список лицензированных частных агентств занятости регулярно обновляется на сайте www.mehnat.uz). | Private employment agencies, based on contracts with foreign organizations authorized to attract foreign labor from abroad, can engage in employment of our citizens abroad (the list of licensed private employment agencies is regularly updated on the website www.mehnat.uz). |
Tizimning ushbu imkoniyatidan foydalanish uchun Siz avtorizatsiyadan o'tishingiz kerak! Iltimos avtorizatsiyadan o'ting yoki tizimda ro'yxatdan o'ting